Leyendas en Nahuatl

Leyenda en Nahuatl y traducidas en españolTajtol ten weyatsempoalan Kijtowaj in wejkaw takamej tein chanchiwayaj Soquiapan, ompa ne itech weyat sempoalan nemia se weyi okuilin, motamakaya tech nitekoch sayo kinijyotilanaya in okuilimej ten panowayaj ninakastan, kijtowaj kesepa se takat kinpiaya kuakuejmej ipantepet seseajka poliwtiaya, maski kitemojkej kanika ojtokakej amo kajsikej ninojtokalis, kuak in takamej taixtemoto kajsito se weyi okuilin tech in weyat, semi momawtijkej wan kinekiaj kimiktiskej ijkuak mokuepkej in okuilin ajtapalkisak wan patanik pani in weyat. Ejkoto tech in kachiweyat, axkan sayo yetok in atekoch kampa semi motomawak, in takamej ki tokaytia: Tekuanat.

Leyenda del río Zempoala (Traducción en español)

Dicen y cuentan los antiguos pobladores de Zoquiapan que allá en el río Zempoala existía un animal tan grande que para alimentarse ya no se movía del lugar donde estaba descansando, que con su resuello jalaba a cualquier animal que cruzaba cerca y éste se iba directo al hocico del animal. Cuentan que una vez una persona tenia ganado bovino en la punta de un cerro y que éste iba desapareciendo sin dejar rastro. Por lo tanto, la gente descubrió al gigantesco animal. Pero cuando intentaron matarlo, al animal le salieron alas y voló por todo el río hasta llegar al mar, hoy sólo queda la cueva o nido de ese animal, a esa poza la gente la llama Tekuanat.

Leyenda en Nahuatl y traducidas en españolIn tepet ten kipia eyi tsontekomej Tatajko tein ome altepemej Tsawtaj wan Sakapoaloyan yetok se tepet tein kipia eyi tsontekomej, techtapowiaj weyi takamej ke tech in cempoal wan nawi tonal tech chikuasenpa metsti motapowa se koyok tech nijon tepet, Momati, se tonal se takat ojtokaya tepepan kuak kixajsik se ostok, moyolewak kalakito, jkuak kixajsik miak tatamanmej kemej: tapialmej, takualis, ixtawamej wan takilomej, ompa mokaw sanse tepitsin wan mokuepak nichan, kuak ajsik nikalijtik semimomowtij kuak kitak nichankawan olochtentoyaj ika se mikexiwtikachiwalis kintajtanij keyej ijkon kichiwtokej , kinankilijkej, moliayaj xamikik takipia se xiwit yajki tepet wan amo mokueptoya, kintapowij san se nenken kalakito tech se ostok tein yetok tech in eyi tsontekontepet.

Ijkuakon momatok, motapowa se ostok tech in eyi tsontekontepet tech isempoal wan nawi tonal in chikuasenpa metsti wan akin ompa kalaki wejkawa se xiwit kisas, maski kinemilia nenkentsin yajka.

El cerro de tres cabezas (Traducción en español)

Entre los municipios de Zacapoaxtla y Zautla se localiza una montaña con tres puntas, por ello la gente le llama Cerro de tres Cabezas. Cuentan los señores de mayor edad que, desde hace muchos años, el 24 de junio se abre una puerta en una cueva. Dice la tradición que un día un señor andaba por ahí y vio una puerta abierta en una cueva. Venciendo sus dudas y temores, entró a la cueva y vio muchas cosas: animales, paisajes, muebles antiguos, frutos y alimentos. Le gustó tanto el lugar que se quedó a contemplar las maravillas por un rato. Regresó a su casa, y se encontró con la sorpresa de que su familia estaba reunida con todos los vecinos de la comunidad, rezando un rosario de cabo de año. Sus hijos y su esposa, vestidos de negro, no podían comprender lo que pasaba, él tampoco. Al preguntar a qué se debía aquella celebración, le explicaron que era porque hacía un año que se había perdido en ese cerro y todos creyeron que había muerto. Él les explicó que sólo había entrado un rato a la cueva que vio abierta.

Desde entonces se sabe que en el Cerro de Tres Cabezas hay una cueva que se abre en una fecha especial y el que entra en ella, queda encantado.